为持续深化产教融合,助力学生职业发展,5月22日,外国语学院邀请译国译民集团高级译员,翻译硕士产业导师谢亮亮做题为《AI数字+时代的语言服务:变革、机遇与职业突围》的讲座。学院翻译硕士研究生参会学习,MTI教育中心副主任张春烨主持讲座。
讲座中,谢亮亮结合自身丰富的项目管理经验,分享了多个具有行业标杆意义的翻译案例。讲座以生成式人工智能(GenAI)重塑语言服务业态为切入点,深入剖析ChatGPT - 4、DeepSeek等大语言模型如何突破传统翻译效率与质量边界,推动行业从“人工翻译”向“人机协同”模式转型。在“语言服务行业与人工智能漫谈”环节,谢亮亮系统分析了行业现状与发展趋势,详细阐述人工智能在语言服务领域的应用及其产生的深远影响,并对未来语言工作与技术的融合进行前瞻性展望。在“语言服务行业对人才的要求”板块中,他重点强调行业所需的核心能力与技能,突出专业知识与跨文化交际能力的重要性,并为学生指明持续学习与自我提升的有效途径。
讲座结束后,现场互动环节气氛热烈,同学们就AI技术对翻译行业的具体冲击、跨学科能力培养路径等问题积极提问,谢亮亮先生逐一作出细致解答。张春烨主任在总结发言中表示,本次讲座兼具理论高度与实践深度,为翻译硕士研究生在AI时代的职业发展提供了清晰的方向指引,希望同学们能够将所学知识转化为实践能力,在语言服务行业的变革浪潮中找准定位、实现突破。
此次讲座不仅让翻硕研究生深入了解了语言服务行业的最新发展动态,也为他们在AI数字+时代的职业规划提供了宝贵的思路,对提升学院翻译专业人才培养质量具有重要意义。
主讲人简介:
谢亮亮,译国译民集团财经、法律翻译学科带头人,高级译员,总翻译量超过600万字。西北农林科技大学、福州大学、东北师范大学、武汉科技大学、上海海洋大学等30多所高校翻译硕士校外导师; 获2018年福建省教学成果奖二等奖,获奖成果为《校企联合培养翻译硕士的模式构建》。
大型翻译项目管理经验丰富。担任美国Oracle公司金融解决方案翻译项目经理,该项目单词数超过100万,主要涉及银行系统、金融服务及财务会计领域;担任中国大型传媒公司——蓝色光标联想项目负责人,该项目主要涉及广告文案、新闻稿等领域,字数在40万以上;担任万达&温德姆酒店集团项目负责人,项目总单词数超过80万,主要涉及酒店设计、运营规范等领域;担任大型视听驻场秀《鸟巢·吸引》翻译项目负责人,《鸟巢·吸引》是中国知名导演陆川首部跨界魔幻巨作,该项目主要涉及灯光舞美、剧本、设备控制等;担任微软、谷歌、西门子等跨国公司本地化项目主要参与人,主要涉及IT领域,总单数超过50万。
谢亮亮讲座中
谢亮亮与师生互动环节
谢亮亮与参会师生合影