为不断规范翻译专业硕士学位论文撰写标准,丰富论文撰写形式,持续提高实践型外语人才培养质量,6月18日晚7点,外国语学院MTI翻译教学中心邀请北京外国语大学李长栓教授做题为《撰写翻译实践报告的理解、表达、变通(CEA)分析框架》的讲座。学院翻译专业硕士全体师生参加学习,学院副院长杨蕊主持讲座。
讲座中,李长栓教授针对前期审阅外国语学院学位论文中发现的共性及重点问题做出解读,李教授指出,当前的MTI实践报告无法全面反映学生的翻译实践能力,为切实实现MTI的培养目标,可践行简便易行的CEA分析框架,真实反映翻译实践中理解、表达、变通的决策过程,避免当前报告只关注表达形式的转换,不关注思想内容传递的倾向。
讲座最后,外国语学院院长马艳辉就翻译实践报告理论撰写标准、实践报告撰写语言、案例分析布局等问题与李教授进行探讨交流。本次报告的成功举办为即将开题的2021级笔译研究生指明了论文撰写的原则和标准,为学生顺利开题打下良好基础。
讲座现场(一)
讲座现场(二)