为推动学院科研工作和MTI教学高质量发展,在学校科技处及研究生部大力支持下,外国语学院2021年度第一期科研工作坊于6月15日晚7点成功举行。本期工作坊由学院外国语言文学研究中心和MTI教育中心联合举办,聘请北京语言大学高翻学院翻译专业硕士(本地化管理方向)项目和中外语言服务人才培养基地负责人、中国翻译协会全国高等学校翻译专业师资培训班讲师韩林涛主讲题为《面向实践的翻译案例教学及在线案例库建设》的讲座。外国语学院师生70余人参加讲座。讲座依托腾讯会议平台进行。
主讲人韩林涛基于北京语言大学高级翻译学院应用型语言服务人才过程中所开展的笔译实践和学生培养经验,分享如何将真实语言服务项目引入课堂开展面向实践的翻译案例教学,如何将翻译项目管理知识、本地化知识、职业素养、信息素养等与翻译教学相融合,以及如何建设在线笔译实践案例库和翻译项目案例库。
今年是中国共产党成立100周年,是学校实施“十四五”教育事业发展规划的开局之年,也是我校“双一流”建设新发展阶段目标的关键之年,外国语学院将以服务学校“双一流”建设为目标,开展系列学术讲座,不断提升教师教学、科研理念,持续提升外语人才培养质量。
讲座人简介:韩林涛,北京语言大学高翻学院本科翻译(本地化方向)专业负责人,翻译专业硕士(本地化管理方向)项目负责人,北京语言大学中外语言服务人才培养基地负责人,MOOC课程《计算机辅助翻译原理与实践》副主讲;翻译自动化用户协会(TAUS)中国代表;中国翻译协会全国高等学校翻译专业师资培训班讲师。主讲本科阶段和研究生阶段翻译项目管理、计算机辅助翻译、数据库原理、术语学、翻译与本地化等课程,擅长翻译项目管理、网站本地化、文档本地化、计算机辅助翻译技术等,有多年口笔译实践经验和翻译项目管理经验,著有《译者编程入门指南》。研究方向为语言智能技术、翻译教育技术、计算机辅助翻译技术,长期致力于探索“翻译”与“技术”的深度融合之道。
北京语言大学高翻学院翻译专业硕士负责人韩林涛
讲座现场(一)
讲座现场(二)