为促进MTI教育内涵建设,扩大学生视野,拓展《外事外交口译》课程内容,外国语学院邀请哈尔滨市人民政府外事侨务办公室高级翻译李彤做《外事口译案例分析》讲座。
讲座人简介:李彤,2009年毕业于北京林业大学外语学院英语专业,2011年于香港理工大学翻译与传译系硕士毕业。2016-2017年在北京外国语大学高级翻译学院进修学习。曾就职于黑龙江外国语学院英语系,现就职于哈尔滨市人民政府外事侨务办公室美大非处,主要承担对口地区业务及哈尔滨市各类外事活动的口、笔译及外事礼宾等工作。自任职以来,承担各类笔译工作10万余字,外事口译活动50余场。出版英语著作1部,在省级期刊发表翻译类论文2篇。
讲座主要内容:翻译看似一件小事,实则是对专业人员综合能力的一种考量。译者往往要在多种考量因素下,对于翻译采取的策略做出抉择,实现对译文质量的把控。对于有志于从事翻译专业行业的学生来说,如何在翻译市场进行自我定位并快速成长为一名合格的口、笔译员?本次讲座以讲者从事外事翻译的实践出发,通过对实景译例的剖析和口译场合的模拟,从翻译的背景调查、策略抉择、反向验证、语言脱壳、译入语的规范等角度,探讨翻译实践中的一些基本问题。
讲座时间:2017年11月19日13:30-15:10
讲座地点:哈尔滨理工大学南区1-534
研究生部
外国语学院
2017.11.16